The same techniques are used forsubtitle translation and foreign subtitling as they are used for English subtitling. The dialogue is transcribed and then timed to match the spoken word. Finally, the onscreen text is structured, stylized, and stored in the viewing platform's proper subtitle format. DVD, Blu-ray, YouTube, or broadcast subtitles, for example. The only distinction with foreign subtitles is that translating the content is included in the process, making your film far more accessible to international viewers. Get in touch with EZ to know more about subtitling!